Nell’ “Antologia; giornale di scienze, lettere e arti” dell’ottobre del 1832, l’archeologo e abate Battista Zannoni (1774 – 1832) ripercorse varie tesi interpretative allo scopo di configurare un profilo, se pur del tutto mitologicamente identificativo, di colei che ispirò il mondo alla conquista del tempo (“O conqueror of time !“, Rodin)。
在1832年10月出版的《科学、文学与艺术杂志选集》中,考古学家兼修道院院长巴蒂斯塔·赞诺尼(1774 - 1832年)追溯了各种解释性论点,目的是塑造一个可识别的神话形象,一个激励世界征服时间的女神(“啊,时间的征服者!”,罗丹语)。
Le ipotesi fornite dall’abate chiaramente tratteggiano i connotati confusi del volto femminino dei culto greco, dove risulta impossibile stabilire con convinzione chi fosse realmente la Venere rappresentata.
这位修道院长提出的假设,在当时无法确定雕刻的维纳斯到底是谁的情况下,终于把这位希腊女神面孔的模糊内涵,清晰勾勒而出。
Venere di Milo: dettaglio del volto
米洛的维纳斯:面部细节
Ipotesi e teorie
假设和理论
Dal confronto con altre sculture scoperte fino a quel momento e dallo studio del possibile orientamento nello spazio delle braccia verso sinistra, il filosofo, archeologo e critico d’arte francese Antoine Chrysostome Quatremère de Quincy (1755 – 1849) teorizzò la presenza della statua all’interno di un gruppo scultoreo insieme alla figura di Marte, ipotesi che venne confermata e poi screditata dal ritrovamento di un braccio sostenente un pomo, dalle stile nettamente inferiore rispetto alla statua madre.
法国哲学家、考古学家和艺术评论家安托万·克莱索斯托梅·夸特雷梅尔·德昆西(1755 - 1849年)通过与当时发现的其他雕塑的比较,以及对左侧手臂在空中可能朝向的研究,他推断这座雕像与战神雕像本来是同属于一个雕塑群。这一假设得到了肯定,后来又因发现了一个举着苹果的手臂而被质疑,其风格明显不如原雕像。
Una conclusione di questo tipo risultava convincente nel frangente di una connessione che congiungeva gli artefatti archeologici alla mitologia classica, dunque alle vicenda della vendetta di Eris (dea della discordia) ai danni di Atena (dea della saggezza), Era (regina degli dei) e Afrodite (dea della bellezza) e della tragica guerra di Troia.
在考古文物与古典神话之间的联系上,这样的结论是令人信服的,因而联系上厄里斯(不和女神)对雅典娜(智慧女神)、赫拉(众神之后)和阿佛洛狄特(美丽女神)复仇的事件,以及特洛伊的悲惨战争。
L’attitudine del mondo antiquario era quella di attribuire le opere ripetute entro un certo profilo iconografico ad un gruppo scultoreo originale e dalle qualità stilistiche superiori, giungendo a considerare i gruppi del medesimo motivo originati tutti dalla celebre “Venere di Milo”; per tale motivo si pensò che il volto della Venere delle Cicladi si rassomigliasse a quello della Venere del Museo Pio – Clementino il quale, grazie a due medaglioni imperiali battuti a Gnido, era attribuita a Prassitele (400/395 a.C. – 326 a.C.); fu proprio tale congettura ad indirizzare Quatremère de Quincy all’ipotesi che la scultura fosse uscita dallo studio o dalla scuola dello scultore ateniese.
文物界的态度是,将重复出现的某一形象的作品,都归属于一个具有鲜明风格的原始雕塑群,认为同一主题的雕塑群都源自著名的“米洛的维纳斯”。正是由于这个原因,人们认为基克拉泽斯维纳斯的面容与皮乌斯-克莱门汀博物馆的维纳斯相似,由于在格尼杜斯铸造了两枚帝国奖章,该维纳斯被认为是普拉克西特莱斯(公元前400/395 - 公元前322年)的作品。正是这一猜测,让夸特雷梅尔·德昆西提出了这个雕塑出自雅典雕塑家工作室或学校的假设。
L’ipotesi del gruppo scultoreo venne ritrattata dall’archeologo francese, nel proponimento di una scultura nata per vivere nella solitaria collocazione e al contempo in una relazione intensa con le statue di altre due dee.
这位法国考古学家推翻了雕塑群的假设,认为这座雕像本来就是独立放置的,但同时又与另外两个女神雕像有着密切的关系。
Le qualità espressive della giovane dea sono sublimi, dove la franchezza dello sguardo severo collide con il torso magnificamente nudo, di “un ventre splendido, largo come il mare“。
这尊年轻女神的表现力是崇高的,她直率严厉的目光,与有着“像大海一样宽阔的灿烂的腹部”的壮丽裸体躯干,交汇碰撞。